main portal to the official website of composer and poet Rozalie Hirs (*1965, Gouda, The Netherlands) with introduction, music, poetry, lists of publications and musical works, research, software, media (interviews, reviews, essays), biography, distinctions, press photographs, external links
“It is her most daring and possibly most personal collection to date, in the sense that the poet’s voice sounds more pervasively forceful than ever” (Helena Van Praet, Poëziekrant)
“The best-kept secret of Dutch poetry. Rozalie Hirs writes poems like no one else does. Lyrical, musical, intuitive and very precise.” (Joost Baars, De Dolfijn)
“That way the words of Hirs, who is also active as a composer, are like music: the chords flow into one another rhythmically, quite oblivious of the boundaries of a sentence.” (Jeroen Dera, De Standaard)
“Hirs has managed to fashion a very urgent contemporary problem, climate change, into a lyrical stream of words. Doing so, she connects the magic of poetry to the biting irony of protest.” (Helena Van Praet, Poëziekrant)
“Once more, in this collection Hirs proves that she can create a play of poetic language like nobody else. (…) Hirs’s ingenious tour de force stands right in the twenty-first century.” (Helena Van Praet, De Reactor) “Departing from this moment of receptivity, Hirs embarks on a surprising and overwhelming exploration […]
1 October 2021 spor af lykkebringer is the new Danish poetry book by Rozalie Hirs, translated by Birthe Lundsgaard. Its publisher is Peter H. Olesen of Forlaget Melodika in collaboration with Athelas Sinfonietta, Copenhagen (artistic director: Jesper Lützhøft). The publication of the new poetry book is supported by the Netherlands […]
gestammelte werke (2017) is a new multilingual poetry book by Rozalie Hirs, her manifesto for multilingual reading, and living. For Europe, and the world. Published by KOOKBOOKS Verlag, Berlin, Germany, the book contains original poems in Dutch, German, and English, as well as translations of the poems into up to ten languages. The poems are selected by its publisher Daniela Seel from Hirs’ five most recent poetry books: Speling (Amsterdam: Querido, 2005), Geluksbrenger (Amsterdam: Querido, 2008), gestamelde werken (Amsterdam: Querido, 2012), Curvices and Musicles (Bleiswijk: Uitgeverij Vleugels, 2013), verdere bijzonderheden (Amsterdam: Querido, 2017). The poems are translated from Dutch or English, into German, English, French, Spanish, Chinese, Russian, Serbian, Albanian, Swedish, and/or Lithuanian, by Daniela Seel, Diego Puls, Ard Posthuma, Kim Andringa, Henri Deluy, Aurea Sison, Donald Gardner, Daniel Cunin, Anton Papleka, Jelica Novaković, Radovan Lucic, Ausra Gudaviciute, Gytis Norvilas, Nina Tarhan Mouravi, Boerje Bohlin, Moze Jacobs. The cover and book design is by Andreas Töpfer.
curvices and musicles (2013) is a chapbook with twenty poems in English by Rozalie Hirs. It was published by Uitgeverij Vleugels, Bleiswijk, The Netherlands, in 2013. A selection of its poems stood at the origins of the interactive sound and poetry installation/ interactive song cycle Curvices (2013), commissioned by Klankenbos|Musica, Neerpelt, Belgium.
“The musical poetry of Geluksbrenger (Amsterdam: Querido, The Netherlands, 2008) by Rozalie Hirs is constructed along the line of a ‘counterpoint’. Within a poem, Hirs seems to be stacking different poems on top of each other, processing them, splicing them, mixing them, shaking them, letting them flow into one another. And this is one single motion. In one breath. In sustained breath.” (Alain Delmotte, Poëzierapport)
15 oktober 2008 het komt voor (as it happens; 2008) is a bibliophile poetry book by Rozalie Hirs with visual art by Marijke van Warmerdam, published bij Uitgeverij 69, Hilversum, The Netherlands. The book design is by publisher Wolfram Swets. The chapbook contains three poems by Rozalie and original poëzo […]
“What is striking about [Speling], the third poetry book by Rozalie Hirs, is its strong composition: the collection opens with a one-line poem about dreaming and thought. With each consecutive poem, the poems’ length increases by one line until the whole has grown into a pathway, a poem that fills the entire page, to finally explode into the showpiece of In LA, a text spanning many pages. The reader moves within the ‘leeway’ (which is how the Dutch title [speling] could be translated) between dreaming and thinking, words and lines. The first sentence introduces the elements for the rest of the collection. Hirs is looking for the moments in which experience is no longer restricted to the single body, but extends itself to the other or even to the entire world.” (Edwin Fagel, De Recensent)
Logos, Rozalie Hirs’ second collection of poems, has the reader traveling through the human body. Inside the book there is an anatomical drawing, made by artist Noëlle von Eugen, by which the reader can navigate through the collection. The ‘logos’ of the title might refer to the laws of the body, of thought, the imagination, and the word. In the many love poems, the beloved turns out to be a human being of flesh and blood, and at the same time, language.
In her first collection, Locus, Rozalie Hirs plays with identities. The poems are new monologues by characters from Greek mythology, philosophy, the Christian tradition, theatre plays, and films. Hirs presents her archetypical characters in critical situations and lets them tell their version of the story. Most of these poems deal with taking decisions, and with the ambiguity of situations in which we find ourselves in the world.